2008年3月27日 星期四

 

049 口kǒu 试shì สัมภาษณ์

กรุณา ฟังเหล่าซืออธิบาย พร้อมสอนด้วย
请qǐng 听tīng 老lăo 师shī 教jiāo 课kè 解jiě 释shì



01請qǐng 問wèn 你nǐ 貴guì 姓xìng 大dà 名míng ?
對duì 不bù 起qǐ , 我wǒ 聽tīng 不bù 清qīng 楚chŭ ,
請qǐng 您nín 再zài 問wèn 一yí 次cì 好hăo 嗎mā ?
ขอถามหน่อยอยากทราบว่าคุณแซ่อะไรค่ะ
ขอโทษน่ะค่ะดิฉันฟังไม่ชัดเจน
กรุณาถามอีกครั้งนึงได้มั้ยค่ะ

02請qǐng 問wèn 你nǐ 貴guì 姓xìng 大dà 名míng ?
我wǒ 姓xìng 林lín 叫jiào 萬wàn 芳fāng
我wǒ 叫jiào 林lín 萬wàn 芳fāng
ขอถามหน่อยอยากทราบว่าคุณแซ่อะไรค่ะ
ฉันแซ่หลินชื่อว่าว่านฟาง
ดิฉันชื่อว่าหลินว่านฟางค่ะ

03請qǐng 問wèn 你nǐ 今jīn 年nián 幾jǐ 歲suì ?
我wǒ 今jīn 年nián 是shì 三sān 十shí 八bā 歲suì
ขอถามหน่อยปีนี้คุณอายุเท่าไหร่
ปีนี้ฉันอายุสามสิบแปดปีค่ะ

04幾jǐ 年nián 幾jǐ 月yuè 幾jǐ 日rì 生shēng 的de 呢ne ?
我wǒ 是shì 1970年nián 十shí 月yuè 二èr 十shí 四sì 日rì 生shēng 的de
วันเกิดของคุณวันที่เท่าไหร่ เดือนอะไร ปีอะไรค่ะ
ฉันเกิดเมื่อวันที่ 24 /10/1970

05請qǐng 問wèn 你nǐ 在zài 哪nă 個ge 學xué 校xiào畢bì 業yè ?
我wǒ 在zài 18年nián 前qián 畢bì 業yè 曼màn 谷gŭ 南nán 甘gān 杏xìng
大dà 學xué
ขอถามหน่อยคุณจบการศึกษาจากโรงเรียนไหนค่ะ
เมื่อ 18 ปีก่อนฉันจบที่มหาวิทยาลัยรามคำแหงกรุงเทพค่ะ

06你nǐ 讀dú 什shé 麼me 系xì 畢bì 業yè ?
我wǒ 讀dú 政zhèng 治zhì 系xì 畢bì 業yè
คุณเรียนจบสาขาวิชาอะไร
ฉันเรียนจบสาขาวิชาการเมือง

07你nǐ 現xiàn 在zài 在zài 哪nă 裡lǐ 工gōng 作zuò ?
我wǒ 現xiàn 在zài 在zài 泰tài 國guó 移yí 民mín 局jú 工gōng 作zuò
負fù 責zé 簽qiān 證zhèng 延yán 期qí
ตอนนี้คุณทำงานอยู่ที่ไหน
ตอนนี้ฉันทำงานอยู่ที่สถานกงศุลประจำประเทศไทย
ทำหน้าที่ต่อวีซ่าค่ะ

08妳nǐ 為wèi 什shé 麼me 想xiăng 去qù 台tái 灣wān 讀dú 書shū ?
因yīn 為wèi 現xiàn 在zài 我wǒ 的de 工gōng 作zuò 遇yù 到dào
很hěn 多duō 從cóng 中zhōng 國guó
或huò 台tái 灣wān 來lái 的de 商shāng 人rén ,
他tā 們mén 都dōu 說shuō 中zhòng 文wén
ทำไมคุณถึงคิดอยากจะไปไต้หวันเพื่อเรียนหนังสือต่อ

เพราะว่าตอนนี้ที่ทำงานของฉันต้องเจอกับพ่อค้า
ที่มาจากประเทศจีนและก็ไต้หวันเป็นจำนวนมาก
พวกเขาล้วนแต่พูดภาษาจีนทั้งนั้น

09但dàn 是shì 有yǒu 問wèn 題tí 時shí ,
我wǒ 無wú 法fă 跟gēn 他tā 們men 解jiě 釋shì 清qīng 楚chŭ ,
所suǒ 以yǐ 我wǒ 很hěn 想xiăng 去qù 台tái 灣wān
學xué 習xí 中zhōng 文wén
แต่ว่าเวลามีปัญหา
ฉันไม่มีความสามารถที่จะอธิบายกับพวกเขาได้ชัดเจน
ดังนั้นดิฉันจึงอยากไปไต้หวันมากเพื่อเรียนภาษาจีน

10 我wǒ 想xiăng 去qù 台tái 灣wān 國guó 立lì 警jǐng 察chá 大dà 學xué
學xué 習xí 有yǒu 關guān 出chū 入rù 境jìng 管guăn 理lǐ.
ฉันอยากไปมหาวิทยาลัยตำรวจแห่งชาติของไต้หวัน
เพื่อจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับการบริหารตรวจคนเข้าออก

11希xī 望wàng 您nín 們men 能néng 夠gòu 給gěi 我wǒ 機jī 會huì 去qù

學xué 習xí , 讓ràng 我wǒ 能néng 夠gòu 回huí 來lái 服fú 務wù 更gèng
多duō 人rén 民mín , 謝xiè 謝xie 您nín 們men !
ฉันหวังว่าพวกคุณจะให้โอกาสฉันได้ไปเรียนรู้
จะทำให้ฉันสามารถกลับมาบริการคนได้มากยิ่งขึ้น
ขอบคุณค่ะ






<< 首頁

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

訂閱 文章 [Atom]